原文書名:밥‧춤
看到書名《飯之舞》和封面插圖,
還以為是比喻「料理如跳舞」呢,
但它卻是一本「打破男女刻板印象」、
具有深意的繪本喲。
「飯」與「舞」
「一日不作,一日不食」
百丈懷海說的這句話,
可能讓人覺得有些過了,
但工作的第一層意義,
可以說,就是為了「掙飯錢」。
透過此書,我們得以窺見,
在不停奔波、習以為常的生活百態下,
原來藏有一種從容、優雅與樂趣。
在名為「今日」的舞台上,跳著生之舞
《飯之舞》以「女性」為主角,
刻劃出她們努力工作的模樣。
這一群盡全力堅守崗位的平凡人,
送外送食物的阿姨、販賣糖餅的阿姨、擦拭皮鞋的阿姨,
每天都勤奮地工作著。
* * *
作者鄭仁荷透過觀察各種職場女性的一舉一動,
在鮮活的人生現場中,
發現了日常生活與勞動的節奏。
在其畫筆下,
洗衣店、市場、建築工地、澡堂等場所變成了舞台,
日常生活中平凡而令人熟悉的瞬間,
則化作一個個舞步,
既似芭蕾,又似刀舞。
時而,令人聯想到韻律操或即興舞蹈的動作,
也為作者特有的溫暖感性,
隱約賦予了一種幽默。
我們的社區,今天也在舞‧舞‧舞!
洗衣店的阿姨高舉長竿,
熟練地將衣服取下。
優雅伸展的四肢,
就如同芭蕾動作「阿拉貝斯」。
青~菜低架啦!(誤)
賣菜阿姨靈活柔軟的身段,
與刀舞的動作相疊。
送快遞的阿姨手拿資料袋,縱身一躍。
將餐盤層層疊在頭上,
驚險萬分地外送食物的阿姨。
以及指揮交通時有條不紊的女警。
她們嫻熟的動作,
看起來就像是配合節奏的各種舞步。
打破男女刻板印象的繪本
書中出現的人物均為女性,
而她們從事的工作,
有人認為是女性的工作,
有些人則覺得是所謂男性的工作,
但不管如何,
在自己的工作崗位上,
她們可都十分出色幹練呢。
「只有男性或女性能從事的工作?」
如今,這樣的分界已漸趨模糊,
韓國也有許多人士正在努力打破性別刻板印象,
但各種媒體管道描繪女性人物的方式仍有所侷限。
對此產生問題意識的鄭仁荷作家,
於是創作了此繪本,
來傳達「工作不分男女」的概念。
最後,
這本書,也再度令我想起了這段話:
「不論你生命中的工作為何,
盡力將它做好,
就好像沒有人能夠做得比你還好。
如果你註定是個掃街的清潔工,
那麼就讓你掃的街如米開朗基羅畫的畫、
莎士比亞寫的詩、
還有貝多芬作曲般精彩。
讓所有在天上與人間的生靈都會停下來說:
『這裡曾住了位很棒的清道夫』。」
工作時,
不妨想像自己是名快樂的舞者,
跳一支屬於你自己的舞吧。:)
留言列表