翻譯:泡菜國的天堂與地獄,欲轉載請來信並註明出處

아이유 (IU) –여름밤의꿈 仲夏夜之夢 [花書籤]

작사  윤상 作詞 允常/작곡  윤상 作曲 允常

來自靜謐夜空的美麗星光 조용한 밤하늘에 아름다운 별빛이
來到遙遠的窗邊 멀리 있는 창가에도
無聲地閃耀著 소리 없이 비추고
正午的記憶 한낮의 기억들은
不知消失到哪去了 어디론가 사라져
彷彿做夢一般 꿈을 꾸듯 밤하늘만
仰望著夜晚的天空 바라보고 있어요
*徜徉於溫柔的歌聲裡 부드러운 노랫소리에
我的心像個孩子一樣 마음은 아이처럼
朝著藍色記憶的大海跑去 파란 추억의 바다로 뛰어가고 있네요
深夜 那美麗的時刻 깊은 아름다운 시간은
悄然地來訪 이렇게 찾아와
渲染上心房 마음을 물들이고
將永遠的仲夏夜之夢 영원한 여름밤의 꿈을
牢牢地記住 기억하고 있어요

即使清晨再次明亮 다시 아침이 밝아와도
也不會被遺忘 잊혀지지 않도록

創作者介紹
創作者 BooKorea K好書 的頭像
BooKorea K好書

BooKorea K好書

BooKorea K好書 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 飽了就卡卡
  • 你好,很喜歡這首歌,希望能用你的翻譯作中字,會註明出處和譯者:)
    請問可以轉嗎^^
  • 好喔~那可以請你製作完也提供連結給我嗎~

    BooKorea K好書 於 2014/05/18 12:58 回覆

  • 飽了就卡卡
  • 做好嘍>///< 感謝你!!!
    http://youtu.be/IopDkWVEpGk
    這次的翻唱專輯裡這首歌真的是我的心頭好呀<3
  • 我看完了~
    對影片嵌字幕不太了解
    不過字幕置於中間好像會好一些
    目光不用一直往左下角飄XD
    你參考看看~
    我會在部落格與FB專頁分享你的中字連結~
    有空來坐 https://www.facebook.com/kimchiland

    這首歌很適合一聽再聽
    剩下的曲目我應該會再挑幾首翻譯:)

    BooKorea K好書 於 2014/05/18 15:54 回覆

  • 飽了就卡卡
  • 其實是因為放右下角的話我就不用為了置中一直喬來喬去
    影片軟體內建的置中置在很醜的地方....XD
    下次會改進的(敬禮)

    雖然原本不懂歌詞也很美,但能了解歌詞涵義之後再聽的感覺更好
    所以真的很感謝辛苦的翻譯!

    哈哈,我會繼續關注後續的(笑)
  • 我也把部落格文章連結換成你的囉~
    感謝你的支持~

    BooKorea K好書 於 2014/05/19 10:30 回覆